Đánh rắn không giập đầu
Direct English translation
To strike a snake without crushing its head.
Equivalent English version
Don't do things by halves
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cách xử lý nửa vời, không đánh trúng chỗ cốt yếu nên không giải quyết dứt điểm được vấn đề, thậm chí còn để lại hậu họa. Thường dùng để chê cách làm thiếu kiên quyết, không hiệu quả.
English explanation
Refers to dealing with something half-heartedly and failing to strike at the crucial point, so the problem is not resolved and may cause trouble later. It is often used to criticize ineffective or indecisive action.
Variants